海外通販(イギリス)へ商品が届かない旨をメールしたいので翻訳をお願いします。先月の10日(11月10日)にKitbagというイギリスのサイトで子供用のサッカーユニフォームを注文しました。このサイトでの注文は10回以上お世話になっているのですが、早くて5日、最高で2週間以内には届いていました。11月11日には、YourorderwasshippedwithRoyalMailInternationalという文章が送られてきましたが、約4週間たった現在もまだ届きません。支払いはクレジットカードで、5000円程度の物ですが、こんなことは初めての為、先方に連絡したいと思うのですが、英語がさっぱりで・・・。オーダー番号はわかっていますので、どういった英文を送ればいいのか教えていただけないでしょうか?どうぞよろしくお願いいたします。
寄せられた回答
こんばんは。イギリスの通販業者へ、まずは丁寧に出荷状況を教えてくださいと言う旨のメール内容になっています。件名「Confirmationofshippingstatus○○○←注文番号」出荷状況の確認。本文、ThankyouforyourshippinginformationofNovember1.Buttheproducts(またはmerchandise←商品)havestillnotbeendelivered、soIwouldliketoaskforfollowupinformationregarding○○○.オーダー番号。11月11日の出荷のご連絡ありがとうございます。しかし製品が未だに納入(配達)されておりませんので、オーダー番号○○の追加状況をご連絡くださいませ。まだ最初の問い合わせですので、比較的穏やかに状況を教えてほしいですのニュアンスです。感情的でなく、事務的な雰囲気の問い合わせ文です。最後は、Thankyouinadvanceforyourefforts.←相手がきちんと回答をくれると最初から過程して、前もって感謝しますみたいなニュアンスですけど、いれなくても良いかとは思いますが、ご参考までに。あとRegards、○○(名前)でまともな業者なら状況しらべて回答来ると思います!頑張っぁ
討唎世気ぁ\xA3
寄せられた回答
こんばんは。イギリスの通販業者へ、まずは丁寧に出荷状況を教えてくださいと言う旨のメール内容になっています。件名「Confirmationofshippingstatus○○○←注文番号」出荷状況の確認。本文、ThankyouforyourshippinginformationofNovember1.Buttheproducts(またはmerchandise←商品)havestillnotbeendelivered、soIwouldliketoaskforfollowupinformationregarding○○○.オーダー番号。11月11日の出荷のご連絡ありがとうございます。しかし製品が未だに納入(配達)されておりませんので、オーダー番号○○の追加状況をご連絡くださいませ。まだ最初の問い合わせですので、比較的穏やかに状況を教えてほしいですのニュアンスです。感情的でなく、事務的な雰囲気の問い合わせ文です。最後は、Thankyouinadvanceforyourefforts.←相手がきちんと回答をくれると最初から過程して、前もって感謝しますみたいなニュアンスですけど、いれなくても良いかとは思いますが、ご参考までに。あとRegards、○○(名前)でまともな業者なら状況しらべて回答来ると思います!頑張っぁ
討唎世気ぁ\xA3

投稿情報: |